Leviticus 8:26

ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G575 από G3588 του G2582.2 κανού G3588 της G5050 τελειώσεως G3588 του G1510.6 όντος G1726 εναντίον G2962 κυρίου G2983 έλαβεν G740 άρτον G1520 ένα G106 άζυμον G2532 και G740 άρτον G1537 εξ G1637 ελαίου G1520 ένα G2532 και G2974.5 λάγανον G1520 εν G2532 και G2007 επέθηκεν G1909 επί G3588 το G4720.1 στέαρ G2532 και G1909 επί G3588 τον G1023 βραχίονα G3588 τον G1188 δεξιόν
LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSM του   N-GSN κανου G3588 T-GSF της G5050 N-GSF τελειωσεως G3588 T-GSM του G1510 V-PAPGS οντος G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2983 V-AAI-3S ελαβεν G740 N-ASM αρτον G1519 A-ASM ενα G106 A-ASM αζυμον G2532 CONJ και G740 N-ASM αρτον G1537 PREP εξ G1637 N-GSN ελαιου G1519 A-ASM ενα G2532 CONJ και   N-ASN λαγανον G1519 A-ASN εν G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1023 N-ASM βραχιονα G3588 T-ASM τον G1188 A-ASM δεξιον
HOT(i) 26 ומסל המצות אשׁר לפני יהוה לקח חלת מצה אחת וחלת לחם שׁמן אחת ורקיק אחד וישׂם על החלבים ועל שׁוק הימין׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H5536 ומסל   H4682 המצות of unleavened bread, H834 אשׁר that H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H3947 לקח he took H2471 חלת cake, H4682 מצה unleavened H259 אחת one H2471 וחלת cake H3899 לחם bread, H8081 שׁמן of oiled H259 אחת and a H7550 ורקיק wafer, H259 אחד and one H7760 וישׂם and put H5921 על on H2459 החלבים the fat, H5921 ועל and upon H7785 שׁוק shoulder: H3225 הימין׃ the right
Vulgate(i) 26 tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
Clementine_Vulgate(i) 26 Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento, et collyridam conspersam oleo, laganumque, posuit super adipes, et armum dextrum,
Wycliffe(i) 26 Forsothe he took of the panyere of therf looues, that was bifor the Lord, looues without sour dow, and a cake spreynt with oile, and he puttide looues first sodun in watir and aftirward fried in oile on the ynnere fatnesse, and the riyt schuldur; and bitook alle thingis togidere to Aaron,
Tyndale(i) 26 And out of the basket of swete bred that was before the Lorde, he toke one swete cake of oyled bred ad one wafer, ad put the on the fatt ad apon the righte shulder,
Coverdale(i) 26 And out of the maunde of vnleuended bred before the LORDE, he toke an vnleueded cake, and a cake of oyled bred, and a wafer, and layed them vpo the fat, and vpon the right shulder,
MSTC(i) 26 And out of the basket of sweet bread that was before the LORD, he took one sweet cake of oiled bread and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder,
Matthew(i) 26 And out of the basket of swete breade that was before the Lord, he toke one swete cake of oyled breade and one wafer, put them on the fatt and vpon the ryght shoulder:
Great(i) 26 And out of the basket of swete bread that was before the Lorde, he toke one swete cake of oyled bred, & one wafer, & put them on the fatt & vpon the ryghte shoulder:
Geneva(i) 26 Also he tooke of ye basket of ye vnleauened bread that was before the Lord, one vnleauened cake and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and vpon the right shoulder.
Bishops(i) 26 And out of the basket of vnleauened bread that was before the Lorde, he toke one vnleauened cake, and a cake of oyled bread, and one wafer, & put them on the fat, and vpon the right shoulder
DouayRheims(i) 26 And taking out of the basket of unleavened bread, which was before the Lord, a loaf without leaven, and a cake tempered with oil and a wafer, he put them upon the fat, and the right shoulder:
KJV(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
KJV_Cambridge(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
Thomson(i) 26 and from the basket of the consecration offering, which was before the Lord, he took one unleavened loaf, and one loaf of oil bread, and one cake, and laid them on the suet and the right shoulder,
Webster(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
Brenton(i) 26 and put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord.
Brenton_Greek(i) 26 25 Καὶ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῆς τελειώσεως, τοῦ ὄντος ἔναντι Κυρίου, ἔλαβεν ἄρτον ἕνα ἄζυμον, καὶ ἄρτον ἐξ ἐλαίου ἕνα, καὶ λάγανον ἓν, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ στέαρ, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν.
Leeser(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the Lord, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and he put them on the fat, and upon the right shoulder;
YLT(i) 26 and out of the basket of unleavened things, which is before Jehovah, he hath taken one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one thin cake, and putteth them on the fat, and on the right leg;
JuliaSmith(i) 26 And from the basket of unleavened which is before Jehovah he took one unleavened cake and a cake of bread of oil, and one thin cake, and he will put upon the fat and upon the right leg:
Darby(i) 26 and out of the basket of unleavened bread that was before Jehovah he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat and upon the right shoulder;
ERV(i) 26 and out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:
ASV(i) 26 and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:
JPS_ASV_Byz(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh.
Rotherham(i) 26 and, out of the basket of unleavened–cakes that was before Yahweh, took he one round unleavened–cake, and one round oil–cake, and one wafer, and put them upon the fat portions, and upon the right shoulder;
CLV(i) 26 From the tray of unleavened cakes which is before Yahweh he took one unleavened perforated cake and one perforated cake of oil bread and one wafer, and he placed them on the fat portions and on the right leg.
BBE(i) 26 And out of the basket of unleavened bread which was before the Lord he took one unleavened cake, and one cake of bread with oil on it, and one thin cake, and put them on the fat and on the right leg:
MKJV(i) 26 And he took one unleavened cake out of the basket of unleavened bread that was before Jehovah, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right shoulder.
LITV(i) 26 And out of the basket of unleavened bread which was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right leg;
ECB(i) 26 and from the basket of matsah at the face of Yah Veh, he takes one matsah cake and one cake of oiled bread and one wafer and puts them on the fat and on the right hindleg:
ACV(i) 26 and out of the basket of unleavened bread, that was before LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh.
WEB(i) 26 and out of the basket of unleavened bread that was before Yahweh, he took one unleavened cake, one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh.
NHEB(i) 26 and out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and on the right thigh.
AKJV(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right shoulder:
KJ2000(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
UKJV(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
TKJU(i) 26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right shoulder:
EJ2000(i) 26 and out of the basket of unleavened bread that was before the LORD he took one unleavened cake and a cake of oiled bread and one wafer and put them with the fat and with the right shoulder;
CAB(i) 26 and put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord.
LXX2012(i) 26 and put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord.
NSB(i) 26 He took a loaf of unleavened bread, a ring of bread made with olive oil. He took a wafer from the basket of unleavened bread in Jehovah’s presence. He put them on the fat and the right thigh.
ISV(i) 26 From the basket of unleavened bread that is in the LORD’S presence he took one piece of unleavened bread, one cake spread with olive oil, and one wafer, which he placed over the fat and the right thigh.
LEB(i) 26 and from the basket of the unleavened bread that was before Yahweh he took one ring-shaped unleavened bread and one ring-shaped bread with* oil and one wafer, and he placed them on the fat parts* and on the right upper thigh.
BSB(i) 26 And from the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one cake of unleavened bread, one cake of bread made with oil, and one wafer, and he placed them on the fat portions and on the right thigh.
MSB(i) 26 And from the basket of unleavened bread that was before the LORD, he took one cake of unleavened bread, one cake of bread made with oil, and one wafer, and he placed them on the fat portions and on the right thigh.
MLV(i) 26 and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake and one cake of oiled bread and one wafer and placed them on the fat and upon the right thigh.
VIN(i) 26 And out of the basket of unleavened bread which was before the LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and on the right leg;
Luther1545(i) 26 Dazu nahm er von dem Korbe des ungesäuerten Brots vor dem HERRN einen ungesäuerten Kuchen und einen Kuchen geölten Brots und einen Fladen; und legte es auf das Fett und auf die rechte Schulter.
Luther1912(i) 26 dazu nahm er von dem Korb des ungesäuerten Brots vor dem HERRN einen ungesäuerten Kuchen und einen Kuchen geölten Brots und einen Fladen und legte es auf das Fett und auf die rechte Schulter.
ELB1871(i) 26 und er nahm aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jehova war, einen ungesäuerten Kuchen und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen, und legte es auf die Fettstücke und auf den rechten Schenkel;
ELB1905(i) 26 und er nahm aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jahwe war, einen ungesäuerten Kuchen und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen, und legte es auf die Fettstücke und auf den rechten Schenkel;
DSV(i) 26 Ook nam hij uit den korf van de ongezuurde broden, die voor het aangezicht des HEEREN was, een ongezuurde koek, en een geolieden broodkoek, en een vlade; en hij leide ze op dat vet, en op den rechterschouder.
Giguet(i) 26 Et il posa le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et il présenta le tout comme part consacrée, en présence du Seigneur.
DarbyFR(i) 26 et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui était devant l'Éternel, un gâteau sans levain, et un gâteau de pain à l'huile, et une galette, et les plaça sur les graisses et sur l'épaule droite;
Martin(i) 26 Il prit aussi de la corbeille des pains sans levain qui étaient devant l'Eternel, un gâteau sans levain, et un gâteau de pain fait à l'huile, et un beignet, et les mit sur les graisses, et sur l'épaule droite.
Segond(i) 26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Eternel, un gâteau sans levain, un gâteau de pain à l'huile et une galette, et il les posa sur les graisses et sur l'épaule droite.
SE(i) 26 y del canastillo de los ázimos, que estaba delante del SEÑOR, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una lasaña, y lo puso con el sebo y con la espaldilla derecha;
ReinaValera(i) 26 Y del canastillo de los ázimos, que estaba delante de Jehová, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una lasaña, y púsolo con el sebo y con la espaldilla derecha;
JBS(i) 26 y del canastillo de los ázimos, que estaba delante del SEÑOR, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y un hojaldre, y las puso con el sebo y con la espaldilla derecha;
Albanian(i) 26 dhe nga shporta e bukëve të ndorme, që ndodhej para Zotit mori një kulaç pa maja, një kulaç buke me vaj dhe një revani, dhe i vuri mbi dhjamin dhe mbi kofshën e djathtë.
RST(i) 26 и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял одинопреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и направое плечо;
Arabic(i) 26 ومن سل الفطير الذي امام الرب اخذ قرصا واحدا فطيرا وقرصا واحدا من الخبز بزيت ورقاقة واحدة ووضعها على الشحم وعلى الساق اليمنى
Bulgarian(i) 26 взе и от коша с безквасните хлябове, който беше пред ГОСПОДА, една безквасна пита, една пита хляб, омесен с маслинено масло, и една кора и ги сложи на тлъстината и на дясното бедро.
Croatian(i) 26 a iz košare beskvasnih kruhova, što je stajala pred Jahvom, uzme jednu beskvasnu pogaču, jednu prevrtu s uljem i jedan kolač i postavi ih na loj i desno pleće.
BKR(i) 26 Také z koše přesných chlebů, kteříž byli před Hospodinem, vzal jeden koláč přesný a jeden pecník chleba s olejem a jeden oplatek, a položil to s tukem a s plecem pravým.
Danish(i) 26 og af Kurven med de usyrede Brød, som vare for HERRENS Ansigt, tog han en syret Kage og en Oliebrødskage Og en tynd Kage, og han lagde det oven paa Fedtdelene og paa den højre Bov,
CUV(i) 26 再 從 耶 和 華 面 前 、 盛 無 酵 餅 的 筐 子 裡 取 出 一 個 無 酵 餅 , 一 個 油 餅 , 一 個 薄 餅 , 都 放 在 脂 油 和 右 腿 上 ,
CUVS(i) 26 再 从 耶 和 华 面 前 、 盛 无 酵 饼 的 筐 子 里 取 出 一 个 无 酵 饼 , 一 个 油 饼 , 一 个 薄 饼 , 都 放 在 脂 油 和 右 腿 上 ,
Esperanto(i) 26 Kaj el la korbo da macoj, kiu estis antaux la Eternulo, li prenis unu macan kukon kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon, kaj metis ilin sur la sebojn kaj sur la dekstran femuron.
Finnish(i) 26 Hän otti myös korista, jossa happamattomat leivät olivat Herran edessä, yhden happamattoman kyrsän, ja öljyllä voidellun kyrsän, ja ohukaisen kyrsän, ja pani ne lihavuuden ja oikian lavan päälle,
FinnishPR(i) 26 Sitten hän otti happamattomien leipien korista, joka oli Herran edessä, yhden happamattoman kakun ja yhden öljyyn leivotun kakun ja yhden ohukaisen ja pani ne rasvojen ja oikean reiden päälle
Haitian(i) 26 Nan panyen pen san ledven ki devan Seyè a, li pran yon pen antye, yon gato fèt ak lwil, ak yon pen rale. Li mete yo sou moso grès yo ak sou jigo dwat la.
Hungarian(i) 26 És a kovásztalan kenyerek kosarából, a mely az Úr elõtt vala, võn egy kovásztalan lepényt, egy olajos kalácsot, és egy pogácsát, és raká [azokat] a kövérségekre és a jobb lapoczkára;
Indonesian(i) 26 Dari bakul yang berisi roti tak beragi yang sudah dipersembahkan kepada TUHAN, Musa mengambil satu roti tebal yang dibuat dengan minyak dan satu roti tipis. Roti itu diletakkannya di atas lemak dan paha kanan domba.
Italian(i) 26 E del paniere degli azzimi, ch’era davanti al Signore, prese una focaccia azzima, e una focaccia di pane fatta con olio, e una schiacciata; e pose quelle sopra que’ grassi, e sopra la spalla destra.
ItalianRiveduta(i) 26 e dal paniere dei pani azzimi, ch’era davanti all’Eterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta oliata e una galletta, e le pose sui grassi e sulla coscia destra.
Korean(i) 26 여호와 앞 무교병 광주리에서 무교병 한개와 기름 섞은 떡 한개와 전병 한개를 취하여 그 기름 위에와 우편 뒷다리 위에 놓아
Lithuanian(i) 26 Iš neraugintos duonos pintinės, pastatytos Viešpaties akivaizdoje, ėmė neraugintos duonos, aliejumi apšlakstytą paplotį bei ragaišį, padėjo ant taukų ir avino dešiniojo peties
PBG(i) 26 Także z kosza przaśnych chlebów, które były przed Panem, wziął placek przaśny jeden, i bochen chleba z oliwą jeden, i krepel jeden, a położył je na onych tłustościach i na łopatce prawej.
Portuguese(i) 26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
Norwegian(i) 26 og av kurven med de usyrede brød, som stod for Herrens åsyn, tok han en usyret kake og en oljekake og en brødleiv og la på fettstykkene og på det høire lår.
Romanian(i) 26 a luat de asemenea din coşul cu azimi, pus înaintea Domnului, o turtă fără aluat, o turtă de pîne făcută cu untdelemn şi o plăcintă, şi le -a pus pe grăsime şi pe spata dreaptă.
Ukrainian(i) 26 А з коша з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прісного калача та калача хлібного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні.